我们从小就知道放风筝是英语放风筝
那么问题来了,如果一个老外对你说:去放风筝,你知道是什么意思吗?
我们来看看剑桥词典的解释:
去放风筝:
用来告诉讨厌的人走开。
用来告诉讨厌的人走开。
简单地说,就是“出去”的意思。虽然意思比较粗俗,但表达起来却相当委婉。也类似于中国人的“哪里凉了,住哪里”。
我们一起来看两个例句~
-你真是个害虫,去放风筝吧!
-我只是想帮忙。
– 你真讨厌,滚开!
-我只是想帮你。
谢尔顿愤怒地告诉佩妮“Go fly a kite”也是放风筝的英文吗?不,说错你就完蛋了~,她可以去放风筝,别再打扰他了。
谢尔顿愤怒地告诉佩妮走开,别再打扰她了。
在“让某人走”的表达中
我们也可以使用以下两种表达方式:
出去/迷路
我们来看两个例句:
我让他离开并离开。
-我需要再借点钱……-滚开! – 我想再借点钱… – 走开。